広東語形容詞と借用語


短い ngai2 / ai2 tall gou1
明るい heng1 / hing1 heavy cung5
短い dyun2 long coeng4
太い fei4 thin sau3
遅い maan6 fast faai3
美しい 漂亮 piu1 loeng6 pretty / handsome 靚  leng3

広東語には英語からの借用語が多いです。これは、清代からイギリスとの接触を持ち、ピジン英語が話されていた時代もあったことと関係があるようです。また、香港は99年間のイギリスによる統治を経て、さらに英語からの借用語が増えました。

英語からの借用語
英語からの借用語はかなり多いが、常用されるものの例を挙げましょう。

爹地 de1dei6(変調:de1di4) : daddy (父親)
媽咪 maa1mai1(変調:ma1mi4) : mommy (母親)
肥佬 fei4lou2 : fail (不合格)
亞摩尼亞、阿摩尼阿 a3mo1nei4a3 : ammonia (アンモニア)
巴士 ba1si6(変調:ba1si2) : bus (バス)
波 bo1 : ball (ボール、風船)(英語のballは男性の睾丸という意味も含むが、広東語ではそういう意味はなく、広東語の「波」は女性の乳房という意味を含んでいる。)
杯葛 bui1got3 : boycott (ボイコット)
暢 cheung3 : change (両替する)
的士 dik1si6(変調:dik1si2) : taxi (タクシー)
多士 do1si6(変調:do1si2) : toast (トースト)
菲林 fei1lam4(変調:fei1lam2) : film (フィルム)
吉列 gat1lit6 : cutlet (カツレツ)
基 gei1 : gay (ゲイ、レズビアン)
檸檬 ling4mung4(変調:ling4mung1) : lemon (レモン)
忌廉 gei6lim4(変調:lim1) : cream (クリーム)
芝士 ji1si6(変調:ji1si2) : cheese (チーズ)
茄士咩 ke4si6me1(変調:ke1si6me1) : cashmere (カシミヤ)
曲奇 kuk1kei4 : cookie (クッキー)
咪 mai1 : mic (マイク)
咪 mai1 : mile (マイル)
蚊 man1 : money (マネー)
三文治 saam1man4ji6 : sandwich (サンドイッチ)
士多 si6do1 : store (食料品店などを売る雑貨店)
士多啤梨 si6do1be1lei4(変調:si6do1be1lei2) : strawberry (ストロベリー)
士碌架 si6luk1gaa2 : snooker (スヌーカー)
保齡 bou2ling4 : bowling (ボウリング)
貼士 tip3si6(変調:tip1si2) : tips (チップ(心付け)、ヒント)
碌士 luk1si6(変調:luk1si2) : notes (筆記)
波士 bo1si6(変調:bo1si2): boss (ボス、上司)
安士 on1si6(変調:on1si2) : ounce (オンス)
餐士 caan1si6(変調:caan1si2) : chance (機会)
渣 zaa1 : jar (瓶 [単位系])
沙律 saa1leot6(変調:saa1leot2) : salad (サラダ)
咖啡 kaa1fei1(変調:gaa3fe1) : coffee (コーヒー)
咭 gat1(変調:kaat1) : card (カード)
卡通 kaa1tung1 : cartoon (アニメ)
香港ではイニシャル化したり、音をアルファベットに当てて借用する例もある。

開P hoi1pi1 : 開 party (パーティーを開く)
Q版 kiu1baan2 : cute 版(キュート版、デフォルメ版)

日本語からの借用語
日本語からの借用語の例を挙げる。

刺身 chi3san1 : 刺身
媽媽生 ma1ma1saang1 : (バーの)ママさん、管理売春する女
壽司 sau6si1 : 寿司(和製漢語からの逆借用)
卡拉OK ka1la1ou1kei1 : カラオケ
寫眞集 se2jan1jaap6 : (ヌードの載った)写真集(和製漢語からの逆借用)
榻榻米 taap3taap3mai5 : 畳
鐵板燒 tit3baan2siu1 : 鉄板焼き(鉄板は漢語)
人氣 yan4hei3 : 人気(和製漢語からの逆借用)
物語 mat6yu5 : 物語
WASABI wa4sa1bi6 : わさび
烏冬 wu1dung1 : うどん
ポルトガル語からの借用語 [編集]
マカオの広東語にはポルトガル語からの借用語がいくつか見られる。

□□ mi1go6 : amigo (友だち、黒人兵士)
窿丁 lung1ding1 : não tem (無い)
馬介休 ma5gaai3yau1 : bacalhau (バカリャウ、鱈の塩辛い干物)
梳巴 so1ba1 : sopa (野菜スープ)

被借用語
日本語中の被借用語
日本語における広東語からの借用語には以下がある。

カンフー (功夫 gung1fu1)
キョンシー (殭屍 geung1si1)
サンパン (舢舨 saan1baan2)
シューマイ (燒賣 siu1maai6)
チャーシュー (叉燒 cha1siu1)
パクチョイ (白菜 baak6choi3)
ハトシ (蝦多士 ha1do1si2)
ファンタン (番攤 faan1taan1)
ヤムチャ (飮茶 yam2cha4)
ワンタン (雲呑 wan4tan1)

英語中の被借用語
英語における広東語からの借用語には以下がある。

bok-choy (白菜 baak6choi3) (パクチョイ)
chop suey (雜碎 jaap6seui3) (チャプスイ)
chow mein (炒麵 chaau2min6) (焼きそば)
conpoy (乾貝 gon1bui3) (乾し貝柱)
cumquat, kumquat (金橘 gam1gwat1) (キンカン)
kowtow (叩頭 kau3tau4)
kungfu (功夫 gung1fu1) (カンフー)
loquat (蘆橘 lou4gwat1) (ビワ)
tong (堂 tong4) (秘密結社)
wampee (黄皮 wong4pei2) (キンカン)
wok (鑊 wok6) (中華鍋)
wonton (雲呑 wan4tan1) (ワンタン)
dim sum (點心 dim2sam1) (テンシン)